Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

not perverted

  • 1 ἀδιάστροφος

    A incapable of turning: metaph., rigid, inexorable,

    νόμος Orph.H.64.9

    ; incontrovertible,

    προλήψεις Procl.Hyp.5.20

    ; of remedies, infallible, Aët.3.91,109; Gramm., strictly accurate, S.E.M.1.187.
    II not distorted, Arist.Pr. 958a12;

    κανών Plu.2.780b

    ;

    θώρηξ Aret.SD1.12

    . Adv.

    - φως Gal.18(2).334

    .
    2 metaph., not perverted, of persons, Ph.Fr.14 H., LXX 3 Ma.3.3;

    ζῷα S.E.P.3.194

    . Adv. - φως in the absence of perversion, i.e. by natural instinct, Demetr.Lac.Herc.1012.70; straightforwardly,

    ἀ. καὶ ἀπανούργως S.E.M.2.77

    .
    b of judgements, etc., unperverted,

    κρίσεις D.H.Th.55

    ; λόγοι, ἔννοιαι, Procl.in Alc.p.4C., Theol.Plat.1.17.
    III Adv. - φως without molestation,

    ἀ. καὶ ἀταράχως μεῖναι ἐν τοῖς ἰδίοις PLond 5.1674

    (vi A.D.);

    ἀφίεσθαι ἀζημίως καὶ ἀ. Cod.Just.9.47.26.7

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀδιάστροφος

  • 2 עות

    עָוַת(b. h.; v. עָוָה) to be curved, crooked. Pi. עִוֵּת, עִיֵּות 1) to pervert, wrest; to corrupt. Num. R. s. 10 מתוך כך … ומְעַוְּותִין את הדין in consequence (of drinking) they cause the Law to be forgotten, and they pervert judgment. Nidd.10b אין בודקות … מפני שמְעַוְּותוֹת אותן (not בודקין) they (the women) must not examine them (the young girls) with the fingers, because they may corrupt them (teach them unnatural gratification; Rashi: they may wound them).Koh. R. to I, 15 (ref. to מעות ib.) אם אין אדם מְעַוֵּות עצמו מדברי תורהוכ׳ as long as a person (though doing wrong) does not pervert himself through wilful misinterpretation of the Law, there is a remedy for him; משאדם מעוות נכ׳ but as soon as a person perverts himself ; a. fr.Nidd.12b (adapting Koh. l. c.) הן עִוְּתוּהָ הן תקנוה they make her crooked (the evidence on the cloths will make her unfit for marital intercourse), and they make her straight (if the evidence is favorable). 2) to offend, excite displeasure; wound the feelings of. Snh.97a יְעַיֵּת; Der. Er. Zut. ch. X יְעַוֵּות shall be offensive, v. אָמַר II. Midr. Till. to Ps. 119:78 אע״פ … מְעַוְּתִים אותיוכ׳ although the wicked insult me, I do not abandon the Law. 3) to render offensive, loathsome. Sifré Deut. 1; Yalk. ib. 792 למה אתה מְעַוֵּות עלינווכ׳ why dost thou make the Scriptures loathsome to us (by absurd interpretations)?Part. pass. מְעֻוָּת, מְעוּוָת; f. מְעוֶּוּתֶת; pl. מְעוּוָּתִים, מְעוּוָּהִין; מְעִוּוָּתוֹת, מְעֻוָּ׳ crooked, perverted, perverse. Koh. R. l. c. בעולם הזה מי שהוא מע׳וכ׳ in this world, he who is crooked may be straightened again (a sinner may amend his ways) Ex. R. s. 2, beg. (ref. to עלילות, Ps. 103:7, in contrast to Deut. 22:14) (read:) בשר ודם עלילותיו מע׳וכ׳ the ʿăliloth (machinations) of man are perverse …, but the ʿăliloth (dispositions) of the Lord are merciful; a. e. Nithpa. נִתְעַוֵּות to be curved, wrested; to be perverted; to deteriorate. Koh. R. l. c. אין קורין מעוות … ונ׳ we do not call a thing perverted, unless it was at a time straight (right), and it became curved. Ib. משנִתְעַיְּותוּ המיםוכ׳ when the waters dating from creation became deteriorated. Sot.41b נִתְעַוְּותוּ הדינין (or הדַּיָּנִין, v. Rashi a. l.) the courts became depraved. Ib. 47b נתעוותו הדינין justice became corrupt; (Tosef. ib. XIV, 3 נתקלקל הדין).

    Jewish literature > עות

  • 3 עָוַת

    עָוַת(b. h.; v. עָוָה) to be curved, crooked. Pi. עִוֵּת, עִיֵּות 1) to pervert, wrest; to corrupt. Num. R. s. 10 מתוך כך … ומְעַוְּותִין את הדין in consequence (of drinking) they cause the Law to be forgotten, and they pervert judgment. Nidd.10b אין בודקות … מפני שמְעַוְּותוֹת אותן (not בודקין) they (the women) must not examine them (the young girls) with the fingers, because they may corrupt them (teach them unnatural gratification; Rashi: they may wound them).Koh. R. to I, 15 (ref. to מעות ib.) אם אין אדם מְעַוֵּות עצמו מדברי תורהוכ׳ as long as a person (though doing wrong) does not pervert himself through wilful misinterpretation of the Law, there is a remedy for him; משאדם מעוות נכ׳ but as soon as a person perverts himself ; a. fr.Nidd.12b (adapting Koh. l. c.) הן עִוְּתוּהָ הן תקנוה they make her crooked (the evidence on the cloths will make her unfit for marital intercourse), and they make her straight (if the evidence is favorable). 2) to offend, excite displeasure; wound the feelings of. Snh.97a יְעַיֵּת; Der. Er. Zut. ch. X יְעַוֵּות shall be offensive, v. אָמַר II. Midr. Till. to Ps. 119:78 אע״פ … מְעַוְּתִים אותיוכ׳ although the wicked insult me, I do not abandon the Law. 3) to render offensive, loathsome. Sifré Deut. 1; Yalk. ib. 792 למה אתה מְעַוֵּות עלינווכ׳ why dost thou make the Scriptures loathsome to us (by absurd interpretations)?Part. pass. מְעֻוָּת, מְעוּוָת; f. מְעוֶּוּתֶת; pl. מְעוּוָּתִים, מְעוּוָּהִין; מְעִוּוָּתוֹת, מְעֻוָּ׳ crooked, perverted, perverse. Koh. R. l. c. בעולם הזה מי שהוא מע׳וכ׳ in this world, he who is crooked may be straightened again (a sinner may amend his ways) Ex. R. s. 2, beg. (ref. to עלילות, Ps. 103:7, in contrast to Deut. 22:14) (read:) בשר ודם עלילותיו מע׳וכ׳ the ʿăliloth (machinations) of man are perverse …, but the ʿăliloth (dispositions) of the Lord are merciful; a. e. Nithpa. נִתְעַוֵּות to be curved, wrested; to be perverted; to deteriorate. Koh. R. l. c. אין קורין מעוות … ונ׳ we do not call a thing perverted, unless it was at a time straight (right), and it became curved. Ib. משנִתְעַיְּותוּ המיםוכ׳ when the waters dating from creation became deteriorated. Sot.41b נִתְעַוְּותוּ הדינין (or הדַּיָּנִין, v. Rashi a. l.) the courts became depraved. Ib. 47b נתעוותו הדינין justice became corrupt; (Tosef. ib. XIV, 3 נתקלקל הדין).

    Jewish literature > עָוַת

  • 4 קפח

    קָפַח 1) (cmp. גבח, כופח) to arch, bend.Denom. קִיפֵּחַ. 2) to slap (with the palm of the hand); to strike. Yalk. Gen. 79 קְפָחַתָּהּ, v. טָפַח I. Y.Yeb.XV, 14d אין החמה קוֹפַחַת עלוכ׳ the sun strikes the head of man only in the harvesting season. Cant. R. to I, 6 קְפָחַתּוֹ החמה עלוכ׳ the sun struck his head, and his face became bronzed. Ib. VI, 10.Gen. R. s. 67 (ref. to Gen. 27:46) קופחת זו לזו וזו לזו slapping this against that, and that against this, i. e. (cmp. נָקַש) believing all of them equally bad.Y.Sabb.XX, end, 17d קפוח, v. next. w.Hor.11b, v. infra. Pi. קִיפֵּחַ 1) same. Gen. R. s. 23 (ref. to וזה, Gen. 11:6) ק׳ על ראשווכ׳ he put his hand upon Nimrods head, saying, this man ; ib. s. 26. 2) to bend, force, outrage, overwhelm. Pes.118a הקב״ה אינו מְקַפֵּחַ שכרוכ׳ the Lord does not outrage (by withholding) the reward of any creature, i. e. even the wicked are rewarded for what good they may do; Naz.23b אין … מקפחאפי׳ שכרוכ׳ God does not withhold the reward even for a decorous word. Y.Dem.I, 22a איפשר … והוא מְקַפְּחוֹ במים(= מק׳ שכרו) is it possible? he honored his Creator with water, and he should outrage him with water (allow his daughter to be drowned)?; Y.Shek.V, 48d bot. מקפתו (corr. acc.). Kidd.52b לקַפְּחֵנִי בהלכותוכ׳ they come to overwhelm me with citations of traditions (of which they will prove me to be ignorant); Naz.49b. Num. R. s. 9 (3 1) קִיפְּחָה נזירות בראשה she forced the nazarite obligations upon her head (the vow was of her own doing); a. fr.Part. pass. מְקוּפָּח; f. מְקוּפַּחַת forced, perverted, distorted. Y.Sot.III, 18d bot. נמצאת מידת הדין מק׳ justice would appear perverted; Num. R. l. c. Ohol. XVI, 1 אקפח … שזו הלכה מק׳ may I bury my children (v. infra), if this is not a distorted (misrepresented) hălakhah; Tosef. ib. XV, 12. 3) to overpower, take from one by force. Y.Snh.VIII, 26b bot. יושב … ומקפח הבריותוכ׳ he will sit at cross-roads and rob the people and kill ; (Bab. ib. 72a ומלסטם); Lev. R. s. 30 ומק׳ לעוברים ושבים. Yoma 83b קִפַּחְתָּ את הרועה thou hast forced the shepherd (to give thee his bread); אני קִפַּחְתִּי … ואתה קפחתוכ׳ I laid the shepherd under contribution, but thou didst so to the whole town (when they all came to his rescue with refreshments). Pesik. R. s. 3 ראה כמה קי׳ לוטוכ׳ see to what extent Lot deprived Abraham of the divine communication!; a. fr. 4) to cover, bury, survive. Ohol. l. c.; Y.Sabb.XVI, 15c bot. אֲקַפֵּחַ את בנייוכ׳ may I bury my children if (an oath frequently used by R. Ṭarfon). B. Mets.85a אותו צדיק שהיה מקפח את בניו that righteous man (Ṭarfon) who used to swear by the life of his children. Pes.87b אין לך כל נביא … שלא ק׳וכ׳ there was not a single prophet that did not survive four kings ; a. fr.Trnsf. a) to ruin. Sabb.147b חמרא … קִיפְּתוּוכ׳ the wine of Prugitha and the baths of D. (luxurious life) ruined ten tribes of Israel. Kidd.IV, 14 (82a); Tosef. ib. V, קיפחתי את פרנסתי I have ruined my livelihood (forfeited the privilege of support without toil like dumb animals); Y. ib. IV, end, 66d (not קופחתי).b) to cover up, retain. Ker.5a bot. קלט את הריח וקִיפְּחוֹ the oil resorbed the scent and retained it; Hor.11b קולט … וקפחו (ed. Ven. וקופיחו; corr. acc.); Yalk. Ex. 387 (not וקיפחן). 5) (denom. of קִפֵּחַ) to make high and arched shoulders, to cause or pretend to be humpbacked. Sot.VIII, 6 כל המבקש … לקַפֵּחַ את שוקיו if anybody attempted to go back (desert the army), he (the officer) was empowered to beat him until he was humpbacked; Sifré Deut. 198; Yalk. ib. 923. Tosef.Peah lV, 14 המקפח את שוקיו (a beggar) who simulates a hump; Keth.68a; Y.Peah VIII, 21b top המנפח (read: המְכַפֵּחַ).

    Jewish literature > קפח

  • 5 קָפַח

    קָפַח 1) (cmp. גבח, כופח) to arch, bend.Denom. קִיפֵּחַ. 2) to slap (with the palm of the hand); to strike. Yalk. Gen. 79 קְפָחַתָּהּ, v. טָפַח I. Y.Yeb.XV, 14d אין החמה קוֹפַחַת עלוכ׳ the sun strikes the head of man only in the harvesting season. Cant. R. to I, 6 קְפָחַתּוֹ החמה עלוכ׳ the sun struck his head, and his face became bronzed. Ib. VI, 10.Gen. R. s. 67 (ref. to Gen. 27:46) קופחת זו לזו וזו לזו slapping this against that, and that against this, i. e. (cmp. נָקַש) believing all of them equally bad.Y.Sabb.XX, end, 17d קפוח, v. next. w.Hor.11b, v. infra. Pi. קִיפֵּחַ 1) same. Gen. R. s. 23 (ref. to וזה, Gen. 11:6) ק׳ על ראשווכ׳ he put his hand upon Nimrods head, saying, this man ; ib. s. 26. 2) to bend, force, outrage, overwhelm. Pes.118a הקב״ה אינו מְקַפֵּחַ שכרוכ׳ the Lord does not outrage (by withholding) the reward of any creature, i. e. even the wicked are rewarded for what good they may do; Naz.23b אין … מקפחאפי׳ שכרוכ׳ God does not withhold the reward even for a decorous word. Y.Dem.I, 22a איפשר … והוא מְקַפְּחוֹ במים(= מק׳ שכרו) is it possible? he honored his Creator with water, and he should outrage him with water (allow his daughter to be drowned)?; Y.Shek.V, 48d bot. מקפתו (corr. acc.). Kidd.52b לקַפְּחֵנִי בהלכותוכ׳ they come to overwhelm me with citations of traditions (of which they will prove me to be ignorant); Naz.49b. Num. R. s. 9 (3 1) קִיפְּחָה נזירות בראשה she forced the nazarite obligations upon her head (the vow was of her own doing); a. fr.Part. pass. מְקוּפָּח; f. מְקוּפַּחַת forced, perverted, distorted. Y.Sot.III, 18d bot. נמצאת מידת הדין מק׳ justice would appear perverted; Num. R. l. c. Ohol. XVI, 1 אקפח … שזו הלכה מק׳ may I bury my children (v. infra), if this is not a distorted (misrepresented) hălakhah; Tosef. ib. XV, 12. 3) to overpower, take from one by force. Y.Snh.VIII, 26b bot. יושב … ומקפח הבריותוכ׳ he will sit at cross-roads and rob the people and kill ; (Bab. ib. 72a ומלסטם); Lev. R. s. 30 ומק׳ לעוברים ושבים. Yoma 83b קִפַּחְתָּ את הרועה thou hast forced the shepherd (to give thee his bread); אני קִפַּחְתִּי … ואתה קפחתוכ׳ I laid the shepherd under contribution, but thou didst so to the whole town (when they all came to his rescue with refreshments). Pesik. R. s. 3 ראה כמה קי׳ לוטוכ׳ see to what extent Lot deprived Abraham of the divine communication!; a. fr. 4) to cover, bury, survive. Ohol. l. c.; Y.Sabb.XVI, 15c bot. אֲקַפֵּחַ את בנייוכ׳ may I bury my children if (an oath frequently used by R. Ṭarfon). B. Mets.85a אותו צדיק שהיה מקפח את בניו that righteous man (Ṭarfon) who used to swear by the life of his children. Pes.87b אין לך כל נביא … שלא ק׳וכ׳ there was not a single prophet that did not survive four kings ; a. fr.Trnsf. a) to ruin. Sabb.147b חמרא … קִיפְּתוּוכ׳ the wine of Prugitha and the baths of D. (luxurious life) ruined ten tribes of Israel. Kidd.IV, 14 (82a); Tosef. ib. V, קיפחתי את פרנסתי I have ruined my livelihood (forfeited the privilege of support without toil like dumb animals); Y. ib. IV, end, 66d (not קופחתי).b) to cover up, retain. Ker.5a bot. קלט את הריח וקִיפְּחוֹ the oil resorbed the scent and retained it; Hor.11b קולט … וקפחו (ed. Ven. וקופיחו; corr. acc.); Yalk. Ex. 387 (not וקיפחן). 5) (denom. of קִפֵּחַ) to make high and arched shoulders, to cause or pretend to be humpbacked. Sot.VIII, 6 כל המבקש … לקַפֵּחַ את שוקיו if anybody attempted to go back (desert the army), he (the officer) was empowered to beat him until he was humpbacked; Sifré Deut. 198; Yalk. ib. 923. Tosef.Peah lV, 14 המקפח את שוקיו (a beggar) who simulates a hump; Keth.68a; Y.Peah VIII, 21b top המנפח (read: המְכַפֵּחַ).

    Jewish literature > קָפַח

  • 6 oker

    iz.
    1. ( errua, hutsa) mistake, wrong, error, lapse; \okerrak zuzendu to right wrongs; \okerreko kalea da it's the wrong street; \okerrean egon to be in the wrong | to be wrong
    2. ( hobena, kulpa, errua) blame, fault; i-i \okerra egotzi to {put || pin} the blame on sb
    3. ( gaiztakeria) wrong, wrongful act; \okerrak egin ditu he's committed some wrongful things
    4. ( ezbeharra) misfortune; \okerrik baletorkio formala. if misfortune befell him formala.
    5.
    a. ( kaltea) damage
    b. ( galera) loss; bestela egitera, seina euroko \okerra izango dut if I do so otherwise, I'll wind up losing six euros for each one
    6. ( iraina) affront, slight; ez diogu inori \oker egin nahi we do not wish to slight anyone
    7. ( bihurdura) warp, bending; habe horrek \oker handia du that beam is sagging a lot io.
    1. wrong; \oker edo zuzen | \oker edo artez right or wrong
    a. ( adarra, makila) crooked, bent
    b. ( bidea) winding, tortuous
    3. ( txarra, gaiztoa)
    a. ( grina) perverted, debauched
    b. ( ideia) warped, perverted, twisted
    4. \okerrago worse; \okerren worst; \okerrenean ere at worst adb.
    1. crookedly; txapela \oker zeraman he wore his hat crooked
    2. wrongly; \oker aditu to mishear, hear wrongly; \oker erabili to misuse

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > oker

  • 7 תיאטרון

    תִּיאַטְרוֹן, תְּיַיטְרוֹןm. (variously perverted) (θέατρον) theater, show, spectacle. Gen. R. s. 87 יום ת׳ היהוכ׳ (not תיאטי׳) it was spectacle day, and all went to see (the show), but he (Joseph) did not go; Cant. R. to I, 1, beg. טיאטרון; Pesik. R. s. 6 יום ת׳ וקורקסין (not וקורקסיו) a day of theatre and circus performances. Cant. R. l. c. יום ט׳ של נילוס the show day for the Nile festival, v. זִיבּוּל. Y.Ab. Zar. 1, 40a העולה לת׳ אסורוכ׳ to go to theatre is forbidden on account of idolatry (which is practiced in it); Tosef. ib. II, 5 לתרטיאות של גוים ed. Zuck. (Var. לתרטאיות, לסרטאיות, read: לתִיאַטְרָאוֹת pl.). Y. ib. l. c. העולה לת׳ וצווחוכ׳ to go to a theatre and cry out (to vote for a broken down gladiator), if it is for the public benefit, is permitted. Ex. R. s. 51, end ראה אותם גובין לתְיַטְרוֹן he saw that they were collecting for the erection of a theatre. Y.Taan.II, 64a bot. תייט׳, v. שְׁפַר; a. e.Pl. תִּיאַטְרָאוֹת, תִּיאַטְרָיוֹת. Meg.6a ת׳ וקרקסיות Ar. (ed. תראטריות, תיטר׳; Ms. M. טרטסיאות) theatres and circuses. Tanḥ. ed. Bub., Shmoth 6 (ref. to Ex. 1:7) שנתמלאו בתי טדטיאותוכ׳ the theatres and circuses were full of them; Yalk. Ex. 162. Ab. Zar.18b אין הולכין לטרטיאותוכ׳ (Ms. M. טרטסיאות) you must not go to the gentile theatres and circuses, because, v. זָבַל. Y.Ber.IV, 7d מודה … ולא נתח חלקי בבתי תְרַטְיוֹתוכ׳ I thank thee … that thou hast given me my share with those sitting in the schools and synagogues, and hast not given me my share in the theatres and circuses; a. fr.

    Jewish literature > תיאטרון

  • 8 תִּיאַטְרוֹן

    תִּיאַטְרוֹן, תְּיַיטְרוֹןm. (variously perverted) (θέατρον) theater, show, spectacle. Gen. R. s. 87 יום ת׳ היהוכ׳ (not תיאטי׳) it was spectacle day, and all went to see (the show), but he (Joseph) did not go; Cant. R. to I, 1, beg. טיאטרון; Pesik. R. s. 6 יום ת׳ וקורקסין (not וקורקסיו) a day of theatre and circus performances. Cant. R. l. c. יום ט׳ של נילוס the show day for the Nile festival, v. זִיבּוּל. Y.Ab. Zar. 1, 40a העולה לת׳ אסורוכ׳ to go to theatre is forbidden on account of idolatry (which is practiced in it); Tosef. ib. II, 5 לתרטיאות של גוים ed. Zuck. (Var. לתרטאיות, לסרטאיות, read: לתִיאַטְרָאוֹת pl.). Y. ib. l. c. העולה לת׳ וצווחוכ׳ to go to a theatre and cry out (to vote for a broken down gladiator), if it is for the public benefit, is permitted. Ex. R. s. 51, end ראה אותם גובין לתְיַטְרוֹן he saw that they were collecting for the erection of a theatre. Y.Taan.II, 64a bot. תייט׳, v. שְׁפַר; a. e.Pl. תִּיאַטְרָאוֹת, תִּיאַטְרָיוֹת. Meg.6a ת׳ וקרקסיות Ar. (ed. תראטריות, תיטר׳; Ms. M. טרטסיאות) theatres and circuses. Tanḥ. ed. Bub., Shmoth 6 (ref. to Ex. 1:7) שנתמלאו בתי טדטיאותוכ׳ the theatres and circuses were full of them; Yalk. Ex. 162. Ab. Zar.18b אין הולכין לטרטיאותוכ׳ (Ms. M. טרטסיאות) you must not go to the gentile theatres and circuses, because, v. זָבַל. Y.Ber.IV, 7d מודה … ולא נתח חלקי בבתי תְרַטְיוֹתוכ׳ I thank thee … that thou hast given me my share with those sitting in the schools and synagogues, and hast not given me my share in the theatres and circuses; a. fr.

    Jewish literature > תִּיאַטְרוֹן

  • 9 תְּיַיטְרוֹן

    תִּיאַטְרוֹן, תְּיַיטְרוֹןm. (variously perverted) (θέατρον) theater, show, spectacle. Gen. R. s. 87 יום ת׳ היהוכ׳ (not תיאטי׳) it was spectacle day, and all went to see (the show), but he (Joseph) did not go; Cant. R. to I, 1, beg. טיאטרון; Pesik. R. s. 6 יום ת׳ וקורקסין (not וקורקסיו) a day of theatre and circus performances. Cant. R. l. c. יום ט׳ של נילוס the show day for the Nile festival, v. זִיבּוּל. Y.Ab. Zar. 1, 40a העולה לת׳ אסורוכ׳ to go to theatre is forbidden on account of idolatry (which is practiced in it); Tosef. ib. II, 5 לתרטיאות של גוים ed. Zuck. (Var. לתרטאיות, לסרטאיות, read: לתִיאַטְרָאוֹת pl.). Y. ib. l. c. העולה לת׳ וצווחוכ׳ to go to a theatre and cry out (to vote for a broken down gladiator), if it is for the public benefit, is permitted. Ex. R. s. 51, end ראה אותם גובין לתְיַטְרוֹן he saw that they were collecting for the erection of a theatre. Y.Taan.II, 64a bot. תייט׳, v. שְׁפַר; a. e.Pl. תִּיאַטְרָאוֹת, תִּיאַטְרָיוֹת. Meg.6a ת׳ וקרקסיות Ar. (ed. תראטריות, תיטר׳; Ms. M. טרטסיאות) theatres and circuses. Tanḥ. ed. Bub., Shmoth 6 (ref. to Ex. 1:7) שנתמלאו בתי טדטיאותוכ׳ the theatres and circuses were full of them; Yalk. Ex. 162. Ab. Zar.18b אין הולכין לטרטיאותוכ׳ (Ms. M. טרטסיאות) you must not go to the gentile theatres and circuses, because, v. זָבַל. Y.Ber.IV, 7d מודה … ולא נתח חלקי בבתי תְרַטְיוֹתוכ׳ I thank thee … that thou hast given me my share with those sitting in the schools and synagogues, and hast not given me my share in the theatres and circuses; a. fr.

    Jewish literature > תְּיַיטְרוֹן

  • 10 ཁ་ན་མ་ཐོ་

    [kha na ma tho]
    objectionable, that which goes against what is recommended, perverted actions, ba'i sdig pa: a grievous sin, ba: not confessed, not come out of the mouth, sin, moral corruption, 2 kinds (rang bzhin gyi kha na ma tho ba, bcas pa'i kha na ma tho ba), ba mi mnga ba: sinless, ba med pa: without sin or moral corruption

    Tibetan-English dictionary > ཁ་ན་མ་ཐོ་

  • 11 ἀπαράτρεπτος

    A not turned, of clothes, Phryn.PS p.52 B.
    II of laws, not to be perverted, Plu.2.745d; of persons, Poll.8.10. Adv.

    - τως M.Ant.1.16.1

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀπαράτρεπτος

  • 12 vicioso

    adj.
    1 vicious, depraved.
    2 defective.
    m.
    vicious person.
    * * *
    1 (cosa) faulty, defective
    2 (persona) depraved, perverted
    nombre masculino,nombre femenino
    1 depraved person
    2 (niño mimado) spoiled child, spoilt child
    * * *
    vicioso, -a
    1. ADJ
    1) (=depravado) dissolute, depraved
    2) (=mimado) spoiled
    3) (Mec) faulty, defective
    4) (Bot) rank
    2. SM/ F
    1) (=depravado) dissolute person, depraved person
    2) (=adicto) addict

    soy un vicioso del fútbolI am hooked on football *, I am a football fanatic o addict *

    * * *
    I
    - sa adjetivo < persona> depraved, debauched
    II
    - sa masculino, femenino dissolute person
    * * *
    ----
    * círculo vicioso = vicious circle.
    * convertirse en un círculo vicioso = become + circular.
    * * *
    I
    - sa adjetivo < persona> depraved, debauched
    II
    - sa masculino, femenino dissolute person
    * * *
    * círculo vicioso = vicious circle.
    * convertirse en un círculo vicioso = become + circular.
    * * *
    vicioso1 -sa
    la gente viciosa que frecuenta esos antros the dissolute people who frequent those dives
    ¿un cigarrillo? — no, gracias, no soy vicioso ( hum); cigarette? — no thanks, that's not one of my vices ( hum)
    ¡qué vicioso eres! ¿cuántos te has fumado ya? you really are hooked! how many's that now?
    vicioso2 -sa
    masculine, feminine
    dissolute person
    * * *

    vicioso
    ◊ -sa adjetivo ‹ persona depraved, debauched

    ■ sustantivo masculino, femenino
    dissolute person
    vicioso,-a
    I adjetivo
    1 depraved 2 círculo vicioso, vicious circle
    II sustantivo masculino y femenino depraved person, dissolute person

    ' vicioso' also found in these entries:
    Spanish:
    viciosa
    - círculo
    English:
    catch 22
    - vicious circle
    - vicious
    * * *
    vicioso, -a
    adj
    1. [depravado] depraved
    2. [enviciado]
    es un jugador muy vicioso he's heavily addicted to gambling
    nm,f
    1. [depravado] depraved person;
    ser un vicioso to be depraved
    2. [enviciado] addict;
    Fam
    es un vicioso de las novelas policíacas he's addicted to detective novels
    * * *
    adj
    1 vicious
    2 ( corrompido) depraved
    * * *
    vicioso, -sa adj
    : depraved, corrupt

    Spanish-English dictionary > vicioso

  • 13 morbo

    m.
    1 morbidity, morbid fascination.
    2 abnormal sexuality, abnormal curiosity towards sexual or forbidden things.
    3 sickness, disease, illness.
    * * *
    1 (enfermedad) sickness
    2 familiar (excitación) thrill; (interés) morbid curiosity
    \
    producir morbo a to turn on
    tener morbo familiar (persona) to be sexy, be a turn-on 2 (cosa) to be a turn-on
    * * *
    SM
    1) * (=curiosidad) morbid curiosity
    2) * (=atractivo sexual)
    3) (Med) (=enfermedad) disease, illness
    * * *
    1) (fam) ( morbosidad)
    2) (Med) disease
    * * *
    1) (fam) ( morbosidad)
    2) (Med) disease
    * * *
    A (morbosidad) ( fam); ghoulish fascination
    hay mucho morbo dentro del toreo there is a large element of ghoulish fascination in bullfighting
    los accidentes despiertan el morbo de la gente accidents bring out people's ghoulish instincts
    B ( fam) (atracción):
    tener morbo ‹ciudad/partido de fútbol› to be interesting; ‹person› to be sexy
    le dan morbo las rubias he can't resist blondes
    lo prohibido tiene mucho morbo what's off-limits is very tempting
    le da morbo vestirse de mujer dressing in drag turns him on
    C ( Med) disease
    Compuestos:
    epilepsy
    jaundice, icterus ( tech)
    * * *
    morbo nm
    1. Fam [atractivo]
    el morbo atrajo a la gente al lugar del accidente people were attracted to the scene of the accident by a sense of morbid fascination;
    los cementerios le dan mucho morbo he gets a morbid pleasure out of visiting cemeteries;
    esa chica tiene mucho morbo there's something perversely attractive about that girl
    2. [enfermedad] illness
    * * *
    m fam
    perverted kind of pleasure;
    le da morbo ver un accidente accidents hold a morbid fascination for him

    Spanish-English dictionary > morbo

  • 14 कैकेयः _kaikēyḥ

    कैकेयः [केकयानां राजा, अण्] A prince or ruler of the Kekayas.
    -यी a. A descendant of Kekaya; अश्वपतिर्वै कैकेयः Ch. Up.5.11.4; कैकेयी सुमना नाम शाण्डिलीं पर्यपृच्छत Mb.13.123.2. f. A daughter of the prince of the Kekayas and one (the youngest) of the three wives of king Daśaratha and mother of Bharata. [When Rāma was about to be installed as heir-apparent, she was not less rejoiced than Kausalyā. But she had a very wicked nurse called Mantharā who long owed Rāma a grudge. Finding this to be an excellent opportunity for her revenge, Mantharā so completely perverted the mind of Kaikeyī that she became ready to ask the king, as suggested by her nurse, to grant her the two boons which he had formerly promised to her. By one of these boons she asked for the installation of her son Bharata, and by the other for the banishment of Rāma for fourteen years. Daśaratha, blinded by passion as he was, severely scolded her for her wicked demands, but was at last obliged to yield. On account of this wicked act her name has become proverbial for 'a shrew', or 'Xanthippe']

    Sanskrit-English dictionary > कैकेयः _kaikēyḥ

  • 15 procéder

    procéder [pʀɔsede]
    ➭ TABLE 6
    1. intransitive verb
    to proceed ; (moralement) to behave
    procéder à [+ enquête, expérience] to conduct ; [+ dépouillement] to start
    * * *
    pʀɔsede
    1.
    procéder à verbe transitif indirect ( se livrer)

    procéder àto carry out [analyse, vérification, sondage]; to undertake [réforme, création d'emplois]

    procéder à un tirage au sort/un vote — to hold a draw/a vote


    2.
    procéder de verbe transitif indirect

    3.
    verbe intransitif ( agir) to go about things
    * * *
    pʀɔsede vi
    1) (= agir) to proceed

    Ce n'est pas ainsi qu'il faut procéder. — That's not the way to proceed.

    2) (moralement) to behave

    Je n'aime pas cette façon de procéder. — I don't like this way of going on.

    3)

    procéder à (= effectuer)to carry out

    Ils ont ensuite procédé à l'analyse des échantillons. — They then carried out an analysis of the samples.

    4)

    procéder de (= relever, tenir)to be a product of

    * * *
    procéder verb table: céder
    A procéder à vtr ind ( se livrer) procéder à to carry out [analyse, vérification, sondage]; to undertake [réforme, création d'emplois]; procéder à des opérations financières to carry out financial transactions; procéder à un tirage au sort/un vote to hold a draw/a vote; procéder à l'arrestation de qn to arrest sb; procéder à des arrestations to make arrests.
    B procéder de vtr ind ( relever) procéder de to be a product of; imagination qui procède d'un esprit pervers imagination which is the product of a perverted mind; évaluation qui procède de l'intuition assessment which is a product of intuition.
    C vi ( agir) to go about things; procéder par ordre to go about things methodically; comment allez-vous procéder? how are you going to go about it?; procéder par élimination to use a process of elimination.
    [prɔsede] verbe intransitif
    1. [progresser] to proceed
    2. [se conduire] to behave
    ————————
    procéder à verbe plus préposition
    1. [effectuer] to conduct
    ————————
    procéder de verbe plus préposition
    1. (littéraire) [provenir de] to proceed from, to originate in

    Dictionnaire Français-Anglais > procéder

  • 16 ལོག་ལྟ་

    [log lta]
    mistaken opinion, wrong idea, fallacious views, mibp 74, disbelief, not believing, perverted views, 1 of mi dge bcu, heresy, heretical doctrine, 2 kinds (yod pa 'jig pa, log par shes pa)

    Tibetan-English dictionary > ལོག་ལྟ་

  • 17 podlega|ć

    impf vi 1. (być zależnym) to come under (komuś sb); to be subordinate a. responsible (komuś/czemuś to sb/sth)
    - podlegać czyjejś władzy to be under a. to come under sb’s authority
    - podlegać bezpośrednio dyrekcji to be directly responsible to the management
    2. (być wystawionym, narażonym) to be subject (czemuś to sth); to be liable (czemuś to sth)
    - jego majątek nie podlegał nacjonalizacji his estate was not subject to nationalization
    - podlegać karze to be liable to a. for punishment
    - czyn ten podlega karze śmierci/karze więzienia this act is punishable by death/imprisonment
    - wykroczenia podlegające karze punishable offences
    - podlegać obowiązkowi służby wojskowej to be liable for military service
    - podlegać ocleniu to be liable for a. to duty
    - podlegający opodatkowaniu taxable, declarable
    - podlegający ocleniu dutiable, declarable
    - podlegający potrąceniu/zwrotowi deductible/redeemable
    - podlegający zaskarżeniu/karze actionable/chargeable
    3. (być pod działaniem) to be subject (czemuś to sth)
    - podlegać zmianom/modyfikacjom to be subject to change/modification
    - podlegać prawu polskiemu to be subject to Polish law
    - jego twórczość podlegała różnym wpływom his work came under various influences
    - łatwo podlegał naciskom he easily gave in under pressure
    - gatunek podlegający ochronie a protected species
    4. (ulegać) to succumb (czemuś to sth)
    - podlegać urojeniom/lękom to succumb to hallucinations/fears
    - podlegać skostnieniu/wynaturzeniu to become ossified/perverted
    - podlegać dalszej obróbce to be subject to further treatment
    nie podlega dyskusji, że… it goes without saying that…
    - to nie podlega dyskusji this is indisputable

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > podlega|ć

  • 18 makurtu

    du/ad.
    1.
    a. to bend, curve; fruituen pisuak makurtzen dituen adarrak branches hanging down from the weight of the fruit
    b. ( pareta) to arch, warp
    2. to lean
    3. ( ideia, e.a.) to pervert da/ad.
    1. to be mistaken; gazte zoroak erraz makurtzen dira foolish youths err easily
    2.
    a. to bend, curve
    b. ( hanketan eseri, e.a.) to bend over; zoko ilun hartan \makurturik, iluntasun guztizko hartan, nolabaiteko beldurra sentitu nuen bending over in that dark corner that was totally immersed in darkness, a certain fear came over me
    c. ( adeitasunez) to bow
    d. gu gara hizkuntzari \makurtu behar gatzaizkionak, ez hizkuntza guri it is us linguists who have to bend to the language, not the language to us
    3. ( p., ideia) to become perverted

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > makurtu

  • 19 mos

    mos, mōris, m. [etym. dub.; perh. root ma-, measure; cf.: maturus, matutinus; prop., a measuring or guiding rule of life; hence], manner, custom, way, usage, practice, fashion, wont, as determined not by the laws, but by men's will and pleasure, humor, self-will, caprice (class.; cf.: consuetudo, usus).
    I.
    Lit.:

    opsequens oboediensque'st mori atque imperiis patris,

    Plaut. Bacch. 3, 3, 54:

    huncine erat aequum ex illius more, an illum ex hujus vivere?

    Ter. Heaut. 1, 2, 24: alieno more vivendum est mihi, according to the will or humor of another, id. And. 1, 1, 125:

    nonne fuit levius dominae pervincere mores,

    Prop. 1, 17, 15: morem alicui gerere, to do the will of a person, to humor, gratify, obey him:

    sic decet morem geras,

    Plaut. Most. 3, 2, 35; Cic. Tusc. 1, 9, 17:

    animo morem gessero,

    Ter. And. 4, 1, 17:

    adulescenti morem gestum oportuit,

    id. Ad. 2, 2, 6; v. gero.—
    II.
    The will as a rule for action, custom, usage, practice, wont, habit:

    leges mori serviunt,

    usage, custom, Plaut. Trin. 4, 3, 36:

    legi morique parendum est,

    Cic. Univ. 11:

    ibam forte Viā Sacrā, sicut meus est mos,

    custom, wont, Hor. S. 1, 9, 1:

    contra morem consuetudinemque civilem,

    Cic. Off. 1, 41, 148:

    quae vero more agentur institutisque civilibus,

    according to usage, according to custom, id. ib.:

    mos est hominum, ut nolint eundem pluribus rebus excellere,

    id. Brut. 21, 84:

    ut mos est,

    Juv. 6, 392;

    moris erat quondam servare, etc.,

    id. 11, 83:

    more sinistro,

    by a perverted custom, id. 2, 87.— So with ut:

    morem traditum a patribus, ut, etc.,

    Liv. 27, 11, 10:

    hunc morem servare, ut, etc.,

    id. 32, 34, 5:

    virginibus Tyriis mos est gestare pharetram,

    it is the custom, they are accustomed, Verg. A. 1, 336:

    qui istic mos est?

    Ter. Heaut. 3, 3, 1:

    mos ita rogandi,

    Cic. Fam. 12, 17, 1:

    ut mos fuit Bithyniae regibus,

    id. Verr. 2, 5, 11, § 27: moris est, it is the custom:

    negavit, moris esse Graecorum, ut, etc.,

    id. ib. 2, 1, 26, § 66; Vell. 2, 37, 5:

    quae moris Graecorum non sint,

    Liv. 36, 28, 4; cf.:

    (aliquid) satis ex more Graecorum factum,

    id. 36, 28, 5:

    ut Domitiano moris erat,

    Tac. Agr. 39.— Plur.:

    id quoque morum Tiberii erat,

    Tac. A. 1, 80:

    praeter civium morem,

    contrary to custom, to usage, Ter. And. 5, 3, 9: sine more, unwonted, unparalleled:

    facinus sine more,

    Stat. Th. 1, 238; so,

    nullo more,

    id. ib. 7, 135:

    supra morem: terra supra morem densa,

    unusually, Verg. G. 2, 227 (cf.:

    supra modum): perducere aliquid in morem,

    to make into a custom, make customary, Cic. Inv. 2, 54, 162:

    quod jam in morem venerat, ut, etc.,

    had become customary, Liv. 42, 21, 7.—
    B.
    In partic., in a moral point of view, conduct, behavior; in plur., manners, morals, character; in a good or bad sense:

    est ita temperatis moderatisque moribus, ut summa severitas summā cum humanitate jungatur,

    manners, Cic. Fam. 12, 27, 1:

    suavissimi mores,

    id. Att. 16, 16, A, 6: boni, id. Fragm. ap. Non. 254, 8.—Prov.:

    corrumpunt mores bonos colloquia mala,

    Vulg. 1 Cor. 15, 33:

    justi,

    Cic. de Or. 2, 43, 184:

    severi et pudici,

    Plin. 28, 8, 27, § 106:

    sanctissimi,

    Plin. Ep. 10, 20, 3: feri immanisque natura, Cic. Rosc. [p. 1168] Am. 13, 38:

    totam vitam, naturam moresque alicujus cognoscere,

    character, id. ib. 38, 109:

    eos esse M'. Curii mores, eamque probitatem, ut, etc.,

    id. Fam. 13, 17, 3; id. de Or. 2, 43, 182:

    mores disciplinamque alicujus imitari,

    id. Deiot. 10, 28:

    perditi,

    id. Fam. 2, 5, 2:

    praefectura morum,

    the supervision of the public morals, Suet. Caes. 76:

    moribus et caelum patuit,

    to good morals, virtue, Prop. 4 (5), 11, 101:

    amator meretricis mores sibi emit auro et purpurā,

    polite behavior, complaisance, Plaut. Most. 1, 3, 128:

    propitiis, si per mores nostros liceret, diis,

    i. e. our evil way of life, Tac. H. 3, 72:

    morum quoque filius,

    like his father in character, Juv. 14, 52:

    ne te ignarum fuisse dicas meorum morum, leno ego sum,

    i. e. my trade, Ter. Ad. 2, 1, 6:

    in publicis moribus,

    Suet. Tib. 33; 42.—
    III.
    Transf.
    A.
    Quality, nature, manner; mode, fashion:

    haec meretrix fecit, ut mos est meretricius,

    Plaut. Men. 5, 4, 8:

    mores siderum,

    qualities, properties, Plin. 18, 24, 56, § 206:

    caeli,

    Verg. G. 1, 51:

    Carneadeo more et modo disputare,

    manner, Cic. Univ. 1:

    si humano modo, si usitato more peccāsset,

    in the usual manner, id. Verr. 2, 2, 3, § 9:

    Graeco more bibere,

    id. ib. 1, 26, 66:

    apis Matinae More modoque,

    after the manner of, like, Hor. C. 4, 2, 27:

    Dardanius torrentis aquae vel turbinis atri More furens,

    Verg. A. 10, 604:

    more novalium,

    Col. 3, 13, 4:

    caeli et anni mores,

    Col. 1, Praef. 23:

    omnium more,

    Cic. Fam. 12, 17, 3; so,

    ad morem actionum,

    Quint. 4, 1, 43:

    elabitur anguis in morem fluminis,

    like, Verg. G. 1, 245:

    in hunc operis morem,

    Hor. S. 2, 1, 63:

    pecudum in morem,

    Flor. 3, 8, 6:

    morem vestis tenere,

    mode, fashion, Just. 1, 2, 3.—
    B.
    A precept, law, rule ( poet. and postAug.):

    moresque viris et moenia ponet,

    precepts, laws, Verg. A. 1, 264; cf.:

    pacis inponere morem,

    id. ib. 6, 852:

    quod moribus eorum interdici non poterat,

    Nep. Ham. 3:

    quid ferri duritiā pugnacius? sed cedit, et patitur mores,

    submits to laws, obeys, is tamed, Plin. 36, 16, 25, § 127:

    ut leo mores Accepit,

    Stat. Ach. 2, 183:

    in morem tonsa coma, = ex more ludi,

    Verg. A. 5, 556.

    Lewis & Short latin dictionary > mos

  • 20 στρέφω

    στρέφω fut. στρέψω LXX; 1 aor. ἔστρεψα. Pass.: 2 fut. στραφήσομαι LXX; 2 aor. ἐστράφν (Hom. +).
    to change the position of someth. relative to someth. by turning
    turn (SibOr 5, 497 στ. ψυχάς) τί τινι someth. to someone Mt 5:39; D 1:4.—So perh. also in a nonliteral sense ἔστρεψεν ὁ θεός God turned the Israelites toward the heavenly bodies, so that they were to serve them as their gods Ac 7:42 (s. 3 Km 18:37 σὺ ἔστρεψας τὴν καρδίαν τοῦ λαοῦ τούτου ὀπίσω. But s. 4 below).
    turn around, turn toward pass. w. act. force
    α. lit. στραφείς foll. by a finite verb he turned (around) and … (X., Cyr. 3, 3, 63; TestAbr B 12 p. 116, 14 [Stone p. 80]). The purpose of the turning can be to attack someone Mt 7:6, or a desire to see or speak w. someone 9:22 (cp. Mitt-Wilck. I/2, 20 I, 6 στραφεὶς καὶ ἱδὼν Ἡλιόδωρον εἶπεν); 16:23; Lk 7:9; 9:55; 14:25; 22:61; J 1:38; 20:16; MPol 5:2. Finite verb instead of ptc. (ApcMos 19) ἐστράφη … καὶ εἶδεν GJs 15:1; 17:2ab. στρ. πρός w. acc. turn to or toward (schol. on Nicander, Ther. 677 πρὸς ἥλιον στρέφεσθαι of the heliotrope): στραφεὶς πρός τινα foll. by a finite verb (TestJob 27:1; 29:3; ApcMos 23:25, 28) Lk 7:44; 10:22 v.l., 23; 23:28. στρ. εἰς τὰ ὀπίσω turn around J 20:14; GJs 7:2 (cp. X., De Re Equ. 7, 12 στρέφεσθαι εἰς τὰ δεξιά).
    β. in a transf. sense of 1a compounded of change of mind and direction στρεφόμεθα εἰς τὰ ἔθνη we turn to the Gentiles Ac 13:46. ἐστράφησαν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν εἰς Αἴγυπτον in their hearts they turned back to Egypt 7:39.
    to carry someth. back to its previous location, bring back, return τὶ someth. τὰ τριάκοντα ἀργύρια Mt 27:3
    to turn someth. into someth. else, turn, change (Just., A I, 59, 1 ὕλην of God) τὶ εἴς τι someth. into someth. ὕδατα εἰς αἷμα Rv 11:6 (cp. Ps 113:8; 29:12). Pass. be changed, be turned (1 Km 10:6 εἰς ἄνδρα ἄλλον) στραφήσονται τὰ πρόβατα εἰς λύκους D 16:3a. ἡ ἀγάπη στραφήσεται εἰς μῖσος D 16:3b (cp. La 5:15; 1 Macc 1:39, 40).
    to turn away so as to dissociate oneself, turn intr. (X., An. 4, 3, 26; 32, Ages. 2, 3) so perh. ἔστρεψεν ὁ θεός God turned away from them Ac 7:42 (s. 1a above).
    to experience an inward change, turn, change, pass. in act. sense. For the better: make a turn-about, turn around (SibOr 3, 625) Mt 18:3 (JDupont, MBlack Festschr., ’69, 50–60); J 12:40 (Is 6:9.—Field, Notes 99.—The Eng. term ‘conversion’ could suggest a change from one religious persuasion to another, which is not the case in these pass.). For the worse: turn to someth. evil, be perverted D 11:2.—B. 666. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > στρέφω

См. также в других словарях:

  • Perverted-Justice — Front page of the Perverted Justice website, 2007, with new logo and log of successful convictions Founded 2002 …   Wikipedia

  • Not Another Teen Movie — Theatrical release poster Directed by Joel Gallen Produced by …   Wikipedia

  • Not One Single Fucking Hit Discography — Compilation album by Aus Rotten Released 1997 Recorded 1992 …   Wikipedia

  • perverted — perverse, pervert, perverted 1. Perverse and perverted, both derived from the Latin root pervertere ‘to turn away’ (from what is normal or correct), are easily confused. Perverse means ‘stubbornly unreasonable’ (usually of actions or… …   Modern English usage

  • Perverted Thomas — Infobox animanga/Header name = Perverted Thomas caption = ja name = 痴漢者トーマス ja name trans = Chikanja Thomas genre = Hentai, ComedyInfobox animanga/OVA title = director = studio = licensor = Adult Source Media released = September 25, 2004 runtime …   Wikipedia

  • perverted — per|vert|ed [ pər vɜrtəd ] adjective 1. ) relating to sexual behavior that you consider to be wrong or not normal 2. ) morally wrong: perverted political views …   Usage of the words and phrases in modern English

  • perverted — UK [pə(r)ˈvɜː(r)tɪd] / US [pərˈvɜrtəd] adjective 1) relating to sexual behaviour that you consider to be wrong or not normal 2) morally wrong perverted political views …   English dictionary

  • not right — Synonyms and related words: aberrant, abnormal, abroad, adrift, all abroad, all off, all wrong, amiss, askew, astray, at fault, awry, bereft of reason, beside the mark, brainsick, corrupt, crackbrained, cracked, crazed, crazy, daft, deceptive,… …   Moby Thesaurus

  • not true — Synonyms and related words: aberrant, abroad, adrift, all abroad, all off, all wrong, amiss, askew, astray, at fault, awry, beside the mark, contrary to fact, corrupt, deceptive, defective, delusive, deviant, deviational, deviative, distorted,… …   Moby Thesaurus

  • perverted — Synonyms and related words: AC DC, abandoned, aberrant, abnormal, abroad, abused, adrift, affected, all abroad, all off, all wrong, amiss, amoral, amphierotic, apocryphal, artificial, askew, assumed, astray, at fault, autoerotic, awry, bad, base …   Moby Thesaurus

  • perverted — [pəˈvɜːtɪd] adj relating to sexual behaviour that is considered to be wrong or not normal …   Dictionary for writing and speaking English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»